

Посмотрев что же там изменилось в принципах менеджмента обнаружил интересную вещь (разницу) между переводом Андрея Горбунова и переводом ГОСТ Р (назовем его так


Модератор: Александр Воробьёв
Андрей Козин писал(а):Заметьте, что для 3.1.3 вовлечение (involvement) и 3.1.4 взаимодействие (engagement) в данном стандарте даны определения в отличии от версии 2008 года. ИМХО Судя по определению делается акцент, что нужно не просто участие в деятельности (посидеть на совещании), а результат от такого участия (вклад).
Андрей Козин писал(а):Заметьте, что для 3.1.3 вовлечение (involvement) и 3.1.4 взаимодействие (engagement) в данном стандарте даны определения в отличии от версии 2008 года.
Роман Озеранский писал(а):Так какой же принцип правильный - "вовлечение" или "взаимодействие"?
Андрей Козин писал(а):Роман Озеранский писал(а):Так какой же принцип правильный - "вовлечение" или "взаимодействие"?
Как в ГОСТ утверждено так и правильно. ГОСТ и есть правило. Так сказать рулит.
Роман Озеранский писал(а):Так никто и не спорит, что ГОСТ Р - правило для России. Вопрос в том, отличается ли "российское правило" от международного?
"Российское правило" ведь заявило, что оно идентично и аутентично международному правилу . А так ли это?
Андрей Козин писал(а):Казалось бы, чего проще? Задайте этот вопрос в секретариат ISO/TC 176 на почтовый адрес andy.kwong@csagroup.org
Роман Озеранский писал(а):А он что в курсе "российских правил"? Он скажет - ребята, ГОСТ Р это ваш перевод, сами с ним и разбирайтесь .
Андрей Козин писал(а):Роман Озеранский писал(а):А он что в курсе "российских правил"? Он скажет - ребята, ГОСТ Р это ваш перевод, сами с ним и разбирайтесь .
Если уж у авторов такого вопроса нет, то откуда он взялся?
Роман Озеранский писал(а):А он взялся от российских пользователей, в т.ч. и от Вас, разве не Андрей Козин писал во ВНИИС ?
Роман Озеранский писал(а):Так как же теперь звучит 3-й принцип менеджмента ?
Андрей Козин писал(а):я в ОАО ВНИИС не спрашивал.
Роман Озеранский писал(а):Мне видится (не говоря какой перевод правильный
Роман Озеранский писал(а):Так какой же принцип правильный
Роман Озеранский писал(а):Кстати, чтобы ни у кого не возникало сомнений, ГОСТ Р ИСО 9000:2015 и ГОСТ Р ИСО 9001:2015 - это тоже переводы , как пишут сами стандарты - аутентичные переводы .
Андрей Козин писал(а):На сайте ISO появились в предпросмотре и в продаже стандарты 9000-2015 и 9001-2015 на русском языке.
Может у кого завалялись шальные франки в объеме 138+178=316CHF? Глануть бы на отличие от перевода.
Роман Озеранский писал(а):ОтсюдаАндрей Козин писал(а):На сайте ISO появились в предпросмотре и в продаже стандарты 9000-2015 и 9001-2015 на русском языке.
Может у кого завалялись шальные франки в объеме 138+178=316CHF? Глануть бы на отличие от перевода.
Особенно что там с переводом 3-го принципа - "Вовлечение персонала", и насколько же аутентичен перевод.
Иван Иванов писал(а):а что не так (что непонятного) с переводом этого принципа?
Роман Озеранский писал(а):Особенно что там с переводом 3-го принципа - "Вовлечение персонала", и насколько же аутентичен перевод :D .
Вернуться в Стандарты ИСО серии 9000
Сейчас этот форум просматривают: GoGo.Ru [Bot] и гости: 1